INTRODUCING THE FIRST SECOND CREW
From the first second I knew First Second had to be highly international. That's meant fostering a talent pool from all around the world, and putting every possible care into our translations. My brother Alexis works at the U.N. as a translator, and many of you have read his work on First Second projects, from DEOGRATIAS to VAMPIRE LOVES. Several reviewers have already praised his passionate and meticulous translations, but the best success here is his invisibility. Many of our foreign projects are finding considerable audiences in the U.S. thanks in part to his work behind the scenes to ensure the reading experience doesn't feel clunky to an English speaking reader, while conveying the voice and spirit of the original.
With Deogratias: A Tale of Rwanda, First Second was presenting a major work about that genocide, but also opening up our line of political/historical Graphic Novels, with many more forthcoming. For many of these projects, Alexis Siegel also contributes an introduction or an afterword, to put the work in context for American readers. You'll see more of these excellent pieces in LAIKA by Nick Abadzis and NOTES FOR A WAR STORY by Gipi, both coming this Fall. To find out about any titles beyond that, you'll have to ask him for a special security clearance badge.